La web original de MadTeam, online desde 1997
Entrar | Registrate
MadTeam > Foros de Montaña y Grupos > Montaña General >Gabon, Carmen...

Montaña General

volver al indice del foro.

Thursday 10 june 2004 - 00:42:58

Gabon, Carmen...

... supongo que ¿egunon? para ti. ¡Fíjate! mientras esperaba tu respuesta mira lo que he aprendido en el foro de madteam:

Zorte on = bona sort = buena suerte

Bihar arte eta gabon = fins demà i bona nit = hasta mañana y buenas noches

Dordoka = tortuga = tortuga

Kaixo = hola = hola

Asko = molt = mucho

Zuri = a tu = a ti
Beti = sempre = siempre
Zorionak = felicitats = felicidades
Mendia = muntanya = montaña

Ikastola = escola = escuela

Eskerrikasko o eskerrik asko = moltes gràcies = muchas gracias
Agur = adéu = adiós
Zorte on = bona sort = buena suerte
Beti = sempre = siempre

Gero arte = fins després = hasta luego

Epa = + ó ? hola = + ó - hola

aita-amak = pare-mare = padre-madre

Ya sólo nos falta un gallego con cinco minutillos libres  

PD: este fin de semana haré mi 4º intento al Besiberri Sur; en otro post de por aquí leí a alguien llamado Paco-Posets que decía que el nombre viene del vasco "Baso be erri", que significa "lugar entre precipicios".  Me gusta...

  

expandir todo contraer todo 31 Respuestas Última respuesta Thursday 10 june 2004 - 16:42

 
Thursday 10 june 2004 - 01:06
Pués mira la que s´ha liado con tu post! ajjaajajaaaa por cierto, ha estado muy bién... hoy dormiremos con algo nuevo!
Ale! buenas noches a todosssss!!!! (por cierto, como se dice "buenas noches"? en catalán és "bona nit")

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 09:03
No sabía lo de Besiberri, pero es muy probable, ya que en toda la zona de Vall d´Aran, Palars Sobirà y Alta Ribagorça hay muchos topónimos de origen vasco.
Incluso en zonas que estuvieron mucho tiempo aisladas.
Por ejemplo, algunos pueblos de la Vall de Boí: Irgo, Iran, Saraís, Durro.
A ver si hay algún experto que nos pueda iluminar.

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 09:18
"baso be erri" = lugar entre precipicios????????? uff, a lo mejor existe un dialecto del euskara que aún dezconozco (es que hay varios), pero ni por asomo le veo yo a esas palabras la traducción que decís. "baso" es bosque, "erri", aunque hoy día se escribe con H al inicio, es pueblo, y "be" puede ser tanto un acortamiento de BEHE (abajo o bajo) o de "gabe" (sin), que en el euskara hablado a veces se dice PE o BE. Si alguien me pudiese aclarar el concepto... que me interesa, de verdad.
   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 09:34
Pues nada aunque no soy galego soy asturiano y espero que te sirva de ayuda   :

Buenos Dias -->    Bon dias                              
Buenas noches -->  Bona nueches
Hola --> Hola
Montaña   --> Monte
Muchas Gracias --> Muches  Gracies
 Adios -->  Adios                       

De todas las maneras como mejor me entiendo con el resto del mundo es en castellano; y al menos que algun forero me escriba n´asturianu yo prefiero seguir usando el castellano; al menos que alguien cuelgue un curso acelareado de Madveriano

Agur,  Adeu, Abur, Adios, Goodby, Au revoir,.....
Coruxa

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 09:38
Egun on, gente.

Aunque hoy más bien es "egun off", porque no había manera de abrir los ojos esta mañana !!

Seguiré vuestros comentarios lingüísticos de cerca, pero tengo la mañana bastante liada, así que no creo que pueda participar mucho.....

Y sobre el euskaraz, mejor que os informe la gente euskaldun, que yo sólo soy una aprendiza   (todavía)

Ea, hasta lué
Carmen

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 09:47
ei.. pues hay algunos posts en Asturiano.. de hace ya año y algo... en unas preguntas sobre escalada en picos...
   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 09:55
Hola, yó tampoco veo por ningún lado ese significado, la verdad que cuando lo he visto me a extrañado muchísimo...., pero bueno....yó tampoco es que sea una experta.

Saludos.

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 10:10
¡Hombre, Luisildo!  ¿Cómo se llama mi post y qué dice en su 2ª línea de significados?

Para Iran & Eva: ¡vaya, qué lástima! con lo bonito que me parecía el nombre... pero como ya os dije antes, eso es lo que leí en un post de Paco-Posets y supongo que sólo él nos puede aclarar la duda de dónde ha sacado su significado...


   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 10:10

Si la situació geogràfica de la cordillera Pirenàica, segueix sent la mateixa que en temps antics, no succeeix el mateix quant a la seva dependència política i administrativa. Avui quasi totes les valls de la vessant nord pertanyen a un Estat i les del sud a un altre i la cresta de la cordillera serveix de línia divisòria. Però no sempre ha sigut així.
Durant molts segles els habitants de les altes valls no van ésser ni francesos ni espanyols, eren simplement muntanyencs, habitans de les muntanyes. La muntanya era la seva patria comú, la seva terra, l´estrany era la plana. Per totes parts veien crestes de muntanyes que enviaven les aigües a un cantó i l´altre formant les valls. Les que ara serveixen de línia divisòria eren com les altres, no dividien res per a ells.

Els habitants d´aquestes valls estaven units per vincles de tota mena. Tenien l´origen comú, donat que tots procedien de la fusió dels mateixos pobles; vivien en un medi físic semblant, disposaven d´iguals recursos naturals, tenien ocupacions semblants, trobaven idèntiques dificultats. Els mateixos motius apropaven els habitants de qualsevol d´aquestes valls als seus veins del nord, als de l´est o als de l´oest.

Aquesta unitat va donar usos i costums, formes de vida, formes de parlar, creences i supersticions similars. O sigui, existien les condicions necesàries per poder parlar d´una autèntica Civilització Pirenaica.

Aquesta civilització no va ésser producte de l´atzar; es tracta d´una cultura mil.lenària feta a través dels segles. La primera referència que tenim del poblament del Pirineu data de fa 450.000 anys, amb el descobriment del crani de l´home de Tautavel, que vivía en l´època glacial i ignoraba el foc. Ja en èpoques relativament més recents als voltans de 8.000 anys aC, es van trobar en una cova de la vall d´Ossau, closques de cargols agrupades omplint un espai de 6 metres de gruix, acompanyades de les corresponents agulles per extreure el mol.lusc. Però no és fins el quart mil.leni aC, quan es creu que va arribar el GRAN PIRINEU a les nostres muntanyes de la mà d´un poble de raça caucàsica que es va establir des de la cordillera Cantàbrica fins les comarques pirinenques de la Vall d´Aran, Ribagorça, Pallars i Cerdanya, situades en el nord-oest de Catalunya. Es creu que aquest va ser l´origen del poble vasc.

Una prova d´aquesta llarga pervivència són els topònims d´origen vascoide: el 67% a la regió de Jaca, el 54% a l´ alt Pallars, el 35% a la Ribagorça i un percentatge sense determinar a la Cerdanya. I encara hi ha una altra prova, no tant específica però sí incontrovertible perquè és de caràcter biològic: Fa pocs anys es va dur a terme una prova de sang en algunes zones del Caucas i es va comprovar amb les mostres recollides en el País Vasc i en el nord-oest de Catalunya. En ambdós casos el percentatge de sang del tipus universal Rh negatiu, era més del triple que la mitjana.


   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 10:14

Bueno, hace como que un tiempo que no paseaba por aquí a causa de @-/($}´´@, pero esto solo puede tener dos palabras, im-prezionante! Alguien se quiere presentar por mi a la selectividad para el apartado de dialectos y subdialectos del español?


Y todo esto en cinco minutos, imagínate si dedicas 15 min, hablas por los codos lo que te hechen. Eso si, como dice javier, solo falta un gallego!!! Pues ánimo!


 

Que vagi bé! hasta la pròxima que me pueda pasar por aquí un ratillo!


   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 12:16
 Moltes gràcies!! Cada dia s´aprén alguna cosa en aquest forum.
Es muy interesante lo que explica Amunt.
Si alguien necesita traducción que lo diga.

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 12:46
Yo, en plan plasta, sigo con lo mío: como Paco-Posets no aparece, he mirado en Internet y sale un artículo del diario "Avui" (en catalán), firmado por un tal Joan Solà (no parece que sea vasco) en el que afirma (traduzco literalmente del catalán): "Besiberri, del vasco baso-be erri (lugar bajo los precipicios)..."

Supongo que el tal Paco-Posets lo sacaría de aquí puesto que dice lo mismo. A ver si alguien nos lo aclara, que por lo que dicen iran y Eva, eso no es así ni por asomo...

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 13:01
No lo sé, yó no digo que no signifique eso, a lo mejor es una frase de esas hechas  aunque las palabras no tengan nada que ver con la traducción, que las hay. Yó nunca lo había oido, pero a lo mejor...
Por cierto haber si nos deja este fin de semana el tiempo disfrutar del monte que hay ganas,

Ondo Pasa!! Gero arte.

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 13:46
Uix... lo siento... es que era la una pasadas... y tava un poco sobao... Pero tienes razón no es excusa!!!!!!!
jejejjeejee la proxima ya me fijaré un poco más!

Apa siau i fins la pròxima!

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 13:52
Aunque sigo sin verle pies ni cabeza a la traducción...ya asoma la colita! es coña, es que como ahora en vez de ENTRE has dicho BAJO, pues que ya tenemos una palabra que nos cuadra. Ahora, si de ERRI que sería pueblo lo moldeamos un poco y lo traducimos como lugar, ya vamos mejor. Ahora, lo del precipicio ese...BASO ha sido bosque de toda la vida, precipicio tiene otro nombre.
Oye, y ya que estamos con traducciones, porque a mí me gusta mucho esto de encontrar sentido a estos nombres, ¿qué significa FORCA? Pedraforca, Achar de Forca, Forca de Alano, Peñaforca... . Que tenga cuidado el que me conteste, que tengo más para preguntar.

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 14:00
Forca = horca. Sin más, como la herramienta que se utiliza para acarrear paja, etc. De ahí el nombre del Pedraforca, con su característica "enforcadura".

Gero arte (¡toma, ya, qué rápido aprendo!)

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 14:02
No te he entendido bien dialectos y subdialectos del español que yo sepa ni el Catalán ni el Euskera ni el Gallego son dialectos del Castellano. 
   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 14:04

Pues...PEDRA-FORCA...vendria a significar algo así como piedra con forma de FORCA...

forca según la enciclopedia catalana quiere decir:

Pal amb dues o més puntes o branques en un extrem que serveix per a regirar, apilotar, etc, palla, fems, etc, agafar i carregar garbes, etc.



i según la 4a acepcion de la RAE:

FORCA:Palo que remata en dos o más púas hechas del mismo palo o sobrepuestas de hierro, con el cual los labradores hacinan las mieses, las echan en el carro, levantan la paja y revuelven la parva

un saludo,
farell


   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 14:05


Bos dias = buenos dias
Boas noites = buenas noches
Bicos/biquiños = besos/besitos
Deica logo/ta logo = hasta luego
Hola = hola
Adeus = adios
Agarimo= cariño
Moito = mucho
Aperta =abrazo

Moitos bicos, agarimos e apertas desde Galicia

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 14:09
Gracias por la traducción. ¿y "pa de sucre"? qué significa? por qué se le ha dado el mismo nombre a varios picos de Pirineos? qué tienen en común? el nombre está en francés o en catalán? el que no está en español es "pene blanque, verdad? ni "pene sarriere" "ni pene udapet" ni "suber pene"...no?
   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 14:13
Poz en catalán "pa de sucre" es pan de azucar... no le veo el sentido para una montaña, pero en fin es lo que hay!
Lo demás ni idea...

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 14:33
Etimologicos estamos hoy.
Lo de los penes tiene pinta de ser el equivalente gabachois de peña. Del Besiberri, si que suena a euskera, pero no acabo de ver lo de los acantilados. Atxarte o Aitzarte si que podrian significar eso. Lo mas que me me puedo acercar seria "baso(ga)be(ko)harria", que podria llegar a ser "piedra sin bosque". El cambio da la a por la e seria normal, me suena que existe Besibe y Basibe, pero no llego mucho mas. Ademas, pa este tema como pa los chalecos de plumas, soy bastante burro, asi que no me hagais mucho caso.

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 14:58

holaaaaaa....
si mirais estas fotos... tienen una ligera retirada el "pa de sucre" y el "pan de açucar" brasileiro...

http://www.iespana.es/infomonte/harlesucre.htm

http://www.bondinho.com.br/passeio/passeio.html

no??????


un saludo,
farell....


   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 15:16

El pan de azúcar es un pastel, creo q francés. El pastel tiene una forma muy característica y parece una montaña redondeada. En muchas partes del mundo hay montañas q se llaman pan de azúcar.


   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 15:32

Pedraforca etimológicamente significa "Piedra con forma de horquilla", en catalán Piedra es Pedra y horquilla Forca. Salut. Xavier. 


   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 15:36

Mira Merçè, jo vaig fer la selectivitat l´any 1975 (segurament dec ser dels 10 més vells d´aquest fòrum) i aleshores existia el "español y sus dialectos", però ara tambè? Si és així, començaré una campanya institucional, perquè l"español" ni tan sols existeix com a llengua (article 3 de la Constitució). Salut i sort. Xavier.


   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 16:00
Hola, soy el Paco-Posets en cuestion. Me encanta el tema de la toponimia pirenaica y disfruto mucho  descifrando -con buenos libros- topónimos. Besiberri, segun Joan Corominas -gran filólogo catalán- deriva de baso be erri, que quiere decir "Lugar entre precipicios". Pero el Pirineo está repleto de substrato euskera hasta la Cerdanya. Observar estos nombres de pueblo del Pallars: Lladorre, Tavascan, LLavorre, Tor, Areu, Noris, etc. y estos de la Cerdanya: Bor, Urus, Das, Er, etc. ¿No suena muy basco esto? 
Pues en las montañas tres cuartos de los mismo: Eriste, Llardana, Sotllo, Subenuix, Certascan, etc, son reliquias de una lengua que se habló en nuestros pirineos hasta bien avanzada la Edad Media y que estaba emparentada con el actual euskera y de la cual solo nos queda la toponimia y palabras del ribagorzano, pallarés, fabla,  aranés, etc. Por eso soy un ferviente defensor de la toponimia genuina y defiendo los nombres antiguos y locales o al menos que se respeten todos. Por desgracia muchos topónimos se pierden: el Tallon en Aragón es la Punta Negra; Astazus es Marmures d´el cul (suena fatal); Vignemale es Comachibosa; Trois Conseillers es Mauportet; Lezat es Intermediaire; Los Baudrimones son Punta Tormosa y Mallo (esta violación de nombre antiguo es muy grave); Monte Perdido es Treserols; Casco es Corral Ciego, etc, etc.

Buf, que rollo!!

un saludo.

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 16:08
sigue, sigue.....

un saludo,
farell

PD: paco-llardana?????....

   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 16:11
Hola de nuevo: os copio textual lo que dice Corominas en su Onomastikon Cataloniae, vol II, p. 488, con foto incluida d´Estany Bessiberri:

... ja fa anys vaig proposar l´etimologia basca baso-be erri "lloc sota els precipicis". Ens reafirmem en aquella proposta. Una tal denominació convé perfectament a aquella vall i a aquells llacs exposats a les esllavissades de neu que cauen sovint per les llastreres dels grans pics. Degué ser aquesta regió, l´única que interesssava a la gent del país, perque hi pastura a l´erstiu el bestiar, la que va rebre el nom de Besiberri.
Luego remite al término Baso al hablar de la Vall d´en Bas y donde explica con detalle el origen de este nombre aplicado al sentido de precipicios (el dice "timbes"). Lo explica con mucha erudicción y ejemplos comparativos a doquier (Onomastikon Cataloniae, vol II, p. 368).


   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 16:32
Perdon en tardar en responder, llevaba días sin conectar.

El tema de la toponimia me encanta pero en plan amateur, soy historiador y no filólogo. Pero por lo que leído parece ser que en el Pallars y La Ribagorza el euskera pervivió hasta bien entrada la edad Media (quizás los primeros comtes del Pallars eran bilingües!!), se habla del s. XI (Salrach). Asimismo, también parece ser que en los Pirineos había una estructura social y económica que resistió a la cultura romana (como en el Norte de Navarra) pero no luchando sino porque ambos se ignoraron, pues Roma quería buenas tierras agrícolas y tribus montañesas tranquilas y basta. Ésta no empezó a ser destruida hasta el empuje que vivió la cristianización hacia las montañas cuando vino acelerada por la invasión musulmana de inicios del s. VIII. Entonces hubo migraciones del sur unidas a migraciones del Norte (expansión de Carlomago, MArca Hispánica). Entonces los islotes euskeras o basco-ibéricos, como prefiere Coromines, pervivieron y fueron cambiando de lengua gradualmente en un proceso de bilingüismo social paulatino que ha permitido la perpetuación de los topónimos y el salto de palabras al pallarés y ribagorzano. Cuando hay irrupciones violentas o grandes migraciones los topónimos desaparecen. Por eso en las zonas mas planas de Catalunya el substrato pre-romano es más reducido y prolifera la toponimia de origen latino. Pues allí Roma fue "a saco".

 Otra pista son las advocaciones, parece ser que si los santos eran unos u otros podrían indicar procesos de cristianización y por tanto de pervivencia o no de lengua pre-romana. Me explico, en el s. VIII la moda era consagrar iglesias a San MArtín, por tanto, las zonas con iglesias dedicadas a San MArtín deben indicar lugares de romanización tardia; los San Feliu era moda ponerlos en época de visigodos y los Pere y Pau en época romana tardía (s. IV), por tanto ello permite observar curiosas líneas de advocaciones en las tierras catalanas que muestran la resistencia al latín vulgar. Aunque esto no es 100X100 fiable, las advocaciones sí que indican tendencias.

Buf, me he vuelto a embalar, pero es que me encanta.



   Ocultar todas las respuestas      
Thursday 10 june 2004 - 16:42
¡Hombre, coño, Paco, me alegro que aparezcas! a ver si estas chicas se creían que me lo había inventado... me ha pasado como a Carmen: me largo a comer un rato y mira ... apareces, se habla ya de otras montañas, escaláis por las procelosas paredes de la etimología...

En mi modesta opinión y oídas las partes , deduzco que Besiberri no es traducción literal del euskera actual sino de una lengua más arcaica común a la gente que habitaba el Pirineo antes de que le pusieran fitas, vértices geodésicos, patrias y demás convenciones.

Un saludo y me voy a currar. A ver por dónde váis esta noche... ¿Daulaghiri, Chogori?

   Ocultar todas las respuestas      

 


 
  Si quieres abrir una conversación nueva entra  aqui 


 
  volver al indice del foro.
 
 
 

Estas en la Versión web | cambiar a versión para dispositivos móviles


Contactar con Administrador Madteam.net (David Oliveras) (este NO es el contacto del club exc. madteam)


© David Oliveras 1997 -2024 Licencia de Creative Commons | Nota Legal | Política de cookies | BLOG
 
Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para asegurarte una mejor experiencia. Al usar nuestro servicio, aceptas el uso de las mismas. Pulsa para ver más información sobre las cookies
Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros para asegurarte una mejor experiencia. Al usar nuestro servicio, aceptas el uso de las mismas. Pulsa para ver más información sobre las cookies